Пришла ко мне без разрешенья
Зима в пораненное сердце.
Зачем страдания, томленья
Туда летают в мегагерцах?
Душа стремится лазить в сайтах
Суетной скуки и тоски.
Благословенья в гигабайтах
На них там нет. Там лишь куски
На вид хорошеньких конфеток,
Но в них число большое сеток,
От них болят духовные виски.
О Боже мой! Где пробужденье?
Когда ко мне оно придет?
И где же взять того стремленья,
Чтоб мне не быть, как серый крот?
А может я забыл о чём-то,
Что раньше каждый вечер
Лилось к Кому-то и о ком-то
Как незапятнанный диспетчер?
Прочитано 15706 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 1,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ЗдОрово! Просто здорово! Прошу принять мою благодарность и один мой совет: читай побольше русской классической поэзии (самых разных авторов и XIX, и XX века, но только стихи в классической традиционной форме), и, по-моему, ты и сам когда-нибудь сможешь достичь их высочайшего поэтического уровня.
Ігор Григорович
2007-07-15 14:22:32
Пробач, тезко!
Але що християнського у твоєму вірші?
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Остановитесь! Люди... - Vladimir (PVL) На сайте одноклассников открыта часовня святого Николая угодника, где сегодня люди заходя ставят ему свечки, печатают заученные и посвященые ему молитвы,прося у него всяческих благ и защиты, называя себя христианами попирают веру в живого, истинного Бога и Спасителя мира Иисуса Христа. Библию знают только по названию, а что в ней написано никто не вникает. Жаль. Очень жаль и за отечество обидно.